Manzala

Discussion in 'Bulletin Board' started by Tyke_80, Jan 25, 2018.

  1. RedKestrel

    RedKestrel Well-Known Member

    Joined:
    Aug 20, 2017
    Messages:
    1,622
    Likes Received:
    365
    Trophy Points:
    83
    Gender:
    Male
    Occupation:
    TAL
    Location:
    Danelagen
    Style:
    Barnsley (full width)
    Harrison wants to play for Arsenal
     
  2. Vesp77

    Vesp77 Well-Known Member

    Joined:
    Jul 6, 2017
    Messages:
    2,605
    Likes Received:
    2,788
    Trophy Points:
    113
    Gender:
    Male
    Style:
    Barnsley
    I don't really know how to process this...
     
  3. RedKestrel

    RedKestrel Well-Known Member

    Joined:
    Aug 20, 2017
    Messages:
    1,622
    Likes Received:
    365
    Trophy Points:
    83
    Gender:
    Male
    Occupation:
    TAL
    Location:
    Danelagen
    Style:
    Barnsley (full width)
    reading between the lines...
     
  4. pon

    pontyender Well-Known Member

    Joined:
    Jul 18, 2005
    Messages:
    10,720
    Likes Received:
    3,796
    Trophy Points:
    113
    Location:
    Barnsley
    Home Page:
    Style:
    Barnsley (full width)
    Thiam's told him the bench isn't very comfortable.
     
    Redsfan17 and Merde Tete like this.
  5. Red

    Redsfan17 Active Member

    Joined:
    Jan 2, 2018
    Messages:
    216
    Likes Received:
    106
    Trophy Points:
    43
    Gender:
    Male
    Style:
    Barnsley (full width)
  6. Donny Red

    Donny Red Well-Known Member

    Joined:
    Oct 3, 2016
    Messages:
    8,216
    Likes Received:
    7,042
    Trophy Points:
    113
    Gender:
    Male
    Occupation:
    Retired.
    Location:
    Ossett.
    Style:
    Barnsley (full width)
    Redsfan17 likes this.
  7. ade

    ade Well-Known Member

    Joined:
    Nov 12, 2007
    Messages:
    1,451
    Likes Received:
    1,125
    Trophy Points:
    113
    Occupation:
    IT manager
    Location:
    Hilton, Derby
    Style:
    Barnsley (full width)
    I asked a French guy that once and ha said it didn't translate very well, they just used the English variation, but "Votre fait enculer" meant you're f.....
     
    Jimmy viz likes this.
  8. Donny Red

    Donny Red Well-Known Member

    Joined:
    Oct 3, 2016
    Messages:
    8,216
    Likes Received:
    7,042
    Trophy Points:
    113
    Gender:
    Male
    Occupation:
    Retired.
    Location:
    Ossett.
    Style:
    Barnsley (full width)
    In the late 50's we ( England) agreed an educational exchange with France which saw orphans from the
    Frejus dam disaster coming over for a holiday to improve their English.
    I was on holiday and staying with family in Poole and they let us use their beachhut at Branksome Chine.
    It was there one sunny afternoon that I met up with three of the lads from France and we played on the beach
    and swam together for the best part of two weeks. One of the lads was staying with a family who had a voluptuous
    daughter. He was describing her to me. He pointed to the face and said " here she is fifteen" then pointed to his chest and said
    " but here she is half past nineteen." which made me laugh. After a few days together as young lads, the conversation got round to swear words in English and their French equivalents. They told me the " F" off word in French was " encadrer". I looked it up in my Collins French/English dictionary and it said " to frame, set or surround" which led me to believe that my new found mates were pulling my leg. The following day we were walking through the woods towards the path leading to the cliff top down to promenade level and we passed three guys who were talking in French. I decided to put my French vocabulary to the test.
    One of them nodded and said " bonjour". Rather foolishly I replied " encadrer". I quickly released that what I'd been told was
    correct, as three angry looking blokes turned tail and started chasing us through the woods.
    I'd been going down to Poole from being a toddler so I knew those woods like the back of my hand and because we were
    younger and a lot fitter after about a mile pursuit we managed to shake them off.
    So as you say Ade, it is difficult to translate but without knowing if " enculer" is an accurate translation, first hand I do know
    that " encadrer" seemed to have an effect.!
     
    ade likes this.

Share This Page